• <nav id="uscga"><u id="uscga"></u></nav>
    <optgroup id="uscga"><u id="uscga"></u></optgroup>
  • <table id="uscga"></table>
  • 當前位置:首頁 > MBA > 2018年工商管理碩士MBA研究生考試英語常用翻譯技巧

    2018年工商管理碩士MBA研究生考試英語常用翻譯技巧

    2017年08月11日 10:35:15 文章來源:尚德機構

     正譯法和反譯法:

      這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英語的思維方式和表達習慣。因此比較地道。如:

      (1)在美國,人人都能買到槍。IntheUnitedStates,everyonecanbuyagun.(正譯)IntheUnitedStates,gunsareavailabletoeveryone.(反譯)

      (2)你可以從因特網上獲得這一信息。YoucanobtainthisinformationontheInter.(正譯)Thisinformationisaessible/availableontheInter.(反譯)

      (3)他突然想到了一個新主意。Suddenlyhehadanewidea.(正譯)Hesuddenlythoughtoutanewidea.(正譯)Anewideasuddenlyourredto/struckhim.(反譯)

      (4)他仍然沒有弄懂我的意思。Hestillcouldnotunderstandme.(正譯)Stillhefailedtounderstandme.(反譯)

      (5)無論如何,她算不上一位思維敏捷的學生。Shecanhardlyberatedasabrightstudent.(正譯)Sheisanythingbutabrightstudent.(反譯)

      (6)Pleasewithholdthedocumentforthetimebeing.


    如果遇到報考疑惑,可點擊免費咨詢,一對一報考指導
    免費試聽
    報考提醒
    關注官微

    關注尚德機構官網

    下載APP

    下載尚德機構APP

    企業合作
    蜜芽国产尤物AV尤物在线|亚洲av日韩av不卡在线观看|国产精品成人无码久久久久久|亚洲丫丫久久久私人影院|色综合久久88色综合天天
  • <nav id="uscga"><u id="uscga"></u></nav>
    <optgroup id="uscga"><u id="uscga"></u></optgroup>
  • <table id="uscga"></table>